#Тема дня

Bronia - Jerry Heil & Ochman (лірик відео, текст та переклад пісні)
Слова: Яна Шемаєва (Jerry Heil), Krystian Ochman, Tomasz Kulik, музика: Яна Шемаєва (Jerry Heil), Krystian Ochman, Tomasz Kulik

#Наша сімка

Cімка нових комозицій

* * *

#Композиція

Bronia - Jerry Heil & Ochman (лірик відео, текст та переклад пісні)

Загальна оцінка (рейтинг композиції)rat60 загальна оцінка: rat60

Виконавець: Jerry Heil & Ochman

Слова: Яна Шемаєва (Jerry Heil), Krystian Ochman, Tomasz Kulik

Музика: Яна Шемаєва (Jerry Heil), Krystian Ochman, Tomasz Kulik

Bronia

<приспів:>

Twoje ramiona - są moją bronią,
Твої плечі - то моя броня,
Twoja dłoń jest na mojej skroni.
Твоя долоня на моїй скронi.
Twoje ramiona - są moją bronią,
Твої плечі - то моя броня,
У тобi штиль, коли буря назовнi.
Jesteś spokojem, gdy za oknem burza.

<1. Jerry Heil:>

Не почути й не розбачити,
Nie przestać widzieć nie przestać słyszeć
Хто кого рятує: я, чи ти?!
Kto kogo ratuje: ja czy ty?!
Проростуть покинуті квіти
Wyrosną zostawione kwiaty
Крізь бетоноблокові плити.
Przez płyty z bloków betonowych.

Ти мій учень - ти і мій вчитель,
Jesteś moim uczniem - jesteś moim nauczycielem,
Процідив мене через сито.
Przecedził mnie niby przez sito.
I куди би не подув вiтер,
I gdziekolwiek by wiał wiatr,
Я в твою любов буду вдiта!
Będę ubrana w Twoją miłość!

<приспів (x2):>

Twoje ramiona - są moją bronią,
Твої плечі - то моя броня,
Twoja dłoń jest na mojej skroni.
Твоя долоня на моїй скронi.
Twoje ramiona - są moją bronią,
Твої плечі - то моя броня,
У тобi штиль, коли буря назовнi.
Jesteś spokojem, gdy za oknem burza.

Коли буря назовні...
Gdy za oknem burza...

<2. Krystian Ochman:>

Braki sumienia, czy da się nadrobić,
Брак сумління, чи вдасться нам надолужити,
Ludzkie spojrzenie, chciało dogonić,
Людські погляди хотілося наздогнати,
Już nie uciekam, masz mnie na dłoni,
Я більше не втікаю, маєш мене на долоні,
Nie mam kontroli, jakbym był na dnie.
Я втратив контроль, немов опинився на дні.
Tak sobie myślę, że...
Так собі думаю, що...
Bez ciebie czuje smutek, strach, niepokój, ból i lęk,
Без Тебе відчуваю смуток, страх, тривогу, біль...
Który przechodzi w gniew!
Що перетворюється на гнів!
Rozładowuję, bo wiem lepiej tak, poznamy się,
Заспокоююся, бо знаю: так ми ліпше пізнаємо один одного
Zaufanie na cel, to ma sens.
Довіра - ось наша ціль, це має зміст.
Dajesz mi powód by by&cacute, przy Tobie być, na dobre i złe,
Ти даєш мені привід бути, бути поруч з Тобою, на добре й на зле.
Daje Ci dowód, żeby iść, razem do przodu bez planu "B".
Я даю Тобі привід - йти, разом уперед, без плану "Б".
Na dobre i złe!
На добре й на зле!
Na dobre i złe..
На добре й на зле..
Na dobre i złe..
На добре й на зле..

<приспів (x2):>

Twoje ramiona - są moją bronią,
Твої плечі - то моя броня,
Twoja dłoń jest na mojej skroni.
Твоя долоня на моїй скронi.
Twoje ramiona - są moją bronią,
Твої плечі - то моя броня,
У тобi штиль, коли буря назовнi.
Jesteś spokojem, gdy za oknem burza.

* * *