Сергій Міхалок та "Ляпис Трубецкой" заспівали "Воїни світла" українською

#Тема дня

"Воїни світла": знакова пісня Сергія Міхалка та гурту "Ляпис Трубецкой" віднині звучить українською. Художній переклад здійснив Сергій Жадан. "Все добре має звучати українською", - зазначив на своїй Facebook сторінці автор українського тексту пісні

"Всім воїнам світла і воїнам добра присвячується!

Друзі! У цей нелегкий для всіх нас час, дуже важливо залишатися разом, залишатися сильними, справжніми воїнами!

Саме тому, ми вирішили порадувати наших друзів, наших братів та сестер піснею, яку ви вже дуже добре знаєте, ще з самого 2014 року. Але, ми хочемо презентувати вам її на улюбленій нами, і я впевнений, багатьма з вас мові, а також у новій акустичній версії.

Це пісня про свободу та любов, про боротьбу та віру, та, про перемогу добра над злом. Ця пісня має просту та скромну назву - "Воїни Світла", - говориться на офіційній сторінці гурту в Facebook.

Воїни світла - Ляпис Трубецкой (офіційне відео та текст пісні)
Текст пісні та відео до композиції

#Наша сімка

Cімка нових комозицій сайту

* * *

#Композиція

Воїни світла - Ляпис Трубецкой (офіційне відео та текст пісні)

Загальна оцінка (рейтинг композиції)rat60 загальна оцінка: rat60

Виконавець: Ляпис Трубецкой

Слова: Сергій Міхалок, переклад українською: Сергій Жадан

Музика: Сергій Міхалок

Воїни світла

<1>

Рубінове проміння сонця, зорі
Бореться із тінню високо, вгорі.
Зводься вище неба, брат і сестра
Догорить багаття, вечірня пора.

<перехід:>

Радуйся молоту в сильній руці,
Водоспад, молодість у світлій ріці,
Бий в барабан, бам, бам,
Барикади, брати, тут, там.

<приспів:>

Воїни світла, воїни добра,
Тьма ворожа підла, дорога стара.
Воїни добра, воїни світла,
Джа Растафарай,
Вже зоря розквітла.

<2>

Плаче боєць, шеврон на камуфляжі,
Скільки сердець спинили кулі вражі.
На сході дракон готується помститись,
Давній закон: рубай, аби зігрітись.

<перехід:>

Радуйся молоту в сильній руці,
Водоспад, молодість у світлій ріці,
Бий в барабан, бам, бам,
Барикади, брати, тут, там.

<приспів:>

Воїни світла, воїни добра,
Тьма ворожа підла, дорога стара.
Воїни добра, воїни світла,
Джа Растафарай,
Вже зоря розквітла.

Джа-дай, джа-дай, джа-дай, джа-дай.
Джа-дай, джа-дай, джа-дай, джа-дай.

Воїни світла, воїни добра,
Тьма ворожа підла, дорога стара.
Воїни добра, воїни світла,
Джа Растафарай,
Вже зоря розквітла.

Воїни світла, воїни добра,
Тьма ворожа підла, дорога стара.
Воїни добра, воїни світла,
Джа Растафарай,
Вже зоря розквітла.

* * *